Aucune traduction exact pour تفكيك سفينة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe تفكيك سفينة

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Evan, devemos to speak on dismantling the ark
    إيفان , devemos للكَلام على تَفكيك السفينةِ
  • The suggested model shipbreaking schedules and zoning of shipbreaking areas only refer to beach facilities.
    الجدول النموذجي المقترح لتفكيك السفينة وعزل مناطق تفكيك السفينة إنما يشير فقط إلى المنشآت المقامة على الشواطئ.
  • A long refit comprises the disassembly of the ship, the refurbishment of all major components and the overhaul of the ship's structure.
    وتتألف عملية التجديد طويل الأمد من تفكيك أجزاء السفينة، وإعادة صقل جميع القطع الأساسية فيها، وتجديد هيكلها.
  • in a non-OECD country, and after the ship is in that country it is determined to be destined for ship-breaking, no transboundary movement of “waste” would appear to have occurred.
    فإذا اقتصرت الصفقة على مجرد الإشارة إلى أن السفينة بيعت، على سبيل المثال، إلى مالك في بلد غير تابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وتقرر تفكيك السفينة بعد وصولها إلى البلد لا يكون من الواضح ما إذا كانت السفينة قد نقلت "نفايات" عبر الحدود.
  • Section 9.5.2 refers to the Basel Convention principles of notification and prior written consent but does not consider how these principles might be incorporated into the ship recycling process detailed in the Guidelines;
    يشير القسم 9 - 5 - 2 إلى مبادئ اتفاقية بازل المتعلقة بالاخطار والموافقة الكتابية المسبقة إلا أن القسم لم يتعرض لكيفية تضمين مثل هذه المبادئ في عملية إعادة تدوير السفينة التي جاء تفصيلها في المبادئ التوجيهية؛ توجد إرشادات خاصة باختيار منشأة إعادة التدوير إلا أنه لم ترد أية إرشادات معينه تضمن الإدارة السليمة بيئيا لمنشأة تدوير السفن؛ تضطلع دولة تفكيك السفينة أو الدولة المستوردة بمعظم المسؤوليات.
  • Views were also requested on a number of questions, including at what point a ship destined for dismantling ceased to be a ship and became a waste; what criteria could be used to determine the point at which a ship became a waste, and especially the intention to dispose of the ship; and which State had the responsibility to ensure compliance with the relevant international conventions during the voyage of the ship to the dismantling facility.
    وطُلب منها أيضا إبداء الرأي في عدد من المسائل، بما فيها المرحلة التي يُعتبر عندها أن السفينة المتجهة للتفكيك لم تعد سفينة وأصبحت نفايات؛ والمعايير التي يمكن استخدامها لتحديد المرحلة التي تصبح السفينة عندها نفايات، وخاصة عند وجود النية في التخلص من السفينة؛ والدولة التي تقع على عاتقها مسؤولية كفالة التقيّد بالاتفاقات الدولية ذات الصلة أثناء الرحلة التي تقوم بها السفينة إلى مرفق التفكيك.
  • (e) What rules, if any, apply to waste, both cargo and operationally generated, on a ship destined for breaking?
    (ﻫ) ما هي القواعد، إن وجدت، التي تنطبق على النفاية سواء كانت بضائع أو ما يتولد عملياً، على السفينة الموجهة للتفكيك؟
  • A potential problem may exist, however, because a transaction to send a ship for breaking up may potentially avoid the Basel Convention by hiding the fact that the ship is destined for ship-breaking. If the transaction simply indicates a sale of the ship to, e.g., an owner
    ولكن ثمة مشكل محتمل، بالرغم من ذلك، إذ يمكن في الصفقة المعقودة لإرسال سفينة إلى حوض ما من أحواض التفكيك التحايل على اتفاقية بازل بعدم التصريح بأن السفينة تقرر تفكيكها.
  • This is an issue which needs to be addressed within the framework of the International Maritime Organization (IMO), for example by establishing the responsibility of the owner of the vessel between its original purchase and its sale for scrap; in most cases this shipowner has registered offices in an OECD country.
    ويجب السعي لتسوية هذا المشكل في إطار المنظمة البحرية الدولية، وذلك خاصة بالقيام، منذ تاريخ شراء السفينة حتى تاريخ بيعها للتفكيك، بتحديد مسؤولية مالك السفينة الذي غالباً ما يقيم في بلد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.